ԵՐԿՈՒ ՔԵՐԹՈՒԱԾ ՄԱՀՄՈՒՏ ՏԷՐՈՒԻՇԷՆ
Արաբերէնէ թարգմանեց՝
ԱՆԻ ԲՐԴՈՅԵԱՆ-ՂԱԶԱՐԵԱՆ
Հոն էի ամիս մը առաջ,
Հոն էի տարի մը առաջ,
Հոն էի միշտ,
Կարծես ուրիշ տեղ չեմ եղած:
Արաբերէնէ թարգմանեց՝
ԱՆԻ ԲՐԴՈՅԵԱՆ-ՂԱԶԱՐԵԱՆ
Հոն էի ամիս մը առաջ,
Հոն էի տարի մը առաջ,
Հոն էի միշտ,
Կարծես ուրիշ տեղ չեմ եղած:
ՅԱԿՈԲ ՊԱԼԵԱՆ
Խառնիխուռն, բայց՝ էական եւ յստակ:
Սփիւռքի հայ ղեկավարութիւնները պէտք է հայեցի կրթութեան համապարփակ ծրագիր մը մշակեն, մշակած ըլլային, ընդհանուր ռազմավարութիւն մը՝ նկատի առնելով ծնողներու գործնապաշտական ակնկալութիւնները, դպրոց վարողներու ըմբռնումի եւ միջոցներու բարդ խնդիրները, շրջապատի պետական կրթական հրամայականները, որոնց վրայ եկած է գումարուելու համաշխարհայնացման ընդհանրական եւ անշրջանցելի ճնշումը:
ԲԺԻՇԿ ՎԱՀԱՆ ԱՐԾՐՈՒՆԻ (1904)
Արեւմտահայերէնի վերածեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
1796 թուականի մայիս ամսուն 2-ը մարդկութեան համար նշանաւոր թուական է, որովհետեւ այդ պատմական օրն էր, որ 47 տարեկան Ճենները բժիշկներուն եւ հանդիսականներուն ներկայութեամբ իր առաջին պատուաստը կատարեց Ճէյմս Ֆիպս անունով 8 տարեկան տղայի մը վրայ:
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Հարցում. Ինչպիսի՞ն է անօրէն մարդը:
Պատասխան. Անօրէն ու չար մարդը ծուռ բերանով կը շարժի. անիկա իր աչքերովը ակնարկութիւն կ՚ընէ, ոտքերովը կը խօսի ու մատներովը բան կը սորվեցնէ: Անոր սիրտին մէջ ծռութիւն կայ, միշտ չարութիւն կը հնարէ ու կռիւներ կը հանէ: Ասոր համար անոր կորուստը յանկարծ պիտի գայ: Անիկա յանկարծ պիտի կոտրուի ու անոր դարման պիտի չգտնուի (Առ 6.12-15):
Պատրաստեց՝ ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
2019-ին Երեւանի մէջ արեւելահայերէնով լոյս տեսած է մեծատաղանդ հայորդի՝ Շարլ Ազնաւուրի «Մեղմ շշուկով» գիրքը, որ ֆրանսերէնէ թարգամանած է Սամուէլ Գասպարեան: Մեր սիրելի ընթերցողներուն այդ գիրքէն հատուածներ կը ներկայացնենք արեւմտահայերէնի վերածուած:
ՏԻԳՐԱՆ ԳԱԲՈՅԵԱՆ
Պետութիւններու անկախութիւնը պատմական կամային կամ պատահական իրադարձութիւններու արդիւնքը ըլլալու կողքին, առաւելաբար երկար ու բարդ իրագործուող գործընթացներու ալ հետեւանք է:
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Այն ինչ, որ տեղի ունեցաւ օրեր առաջ Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածնի կամարներուն ներքեւ, տակաւին յստակ չէ։ Հանդիպում, որուն հաւանաբար կը սպասէր իւրաքանչիւր հայ մարդ, որ այսօր ալ սրտցաւօրէն կը հետեւի Հայաստան-Ատրպէյճան ընդհանուր լարուածութեան։
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Ընկերաբան Կէորկի Տերլուկեան ծաւալուն հարցազրոյցով մը խորհրդածութիւններ ըրած է հայաշխարհի օրակարգի հրատապ եւ առանցքային հարցերու շուրջ:
«Արդեօք սփիւռքը պիտի շարունակէ՞ գոյատեւել 100 տարի անց». առ երեւոյթ հեռահար խնդիրներ, որոնց լուծման համար արդէն հայութիւնը կը յապաղի տագնապելու եւ աշխատելու:
ՄԱՀՄՈՒՏ ՏԷՐՈՒԻՇ
Արաբերէնէ թարգմանեց՝
ԱՆԻ ԲՐԴՈՅԵԱՆ-ՂԱԶԱՐԵԱՆ
Ծառը ծառին քոյրն է
Կամ անոր բարի դրացին:
Մեծը կը գորգուրայ փոքրին
Եւ կու տայ իր ստուերէն
Անոր պէտք ունեցածը:
ԲԺԻՇԿ ՎԱՀԱՆ ԱՐԾՐՈՒՆԻ (1904)
Արեւմտահայերէնի վերածեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Ամենէն հին ժամանակներուն յայտնի էր, որ ծաղիկը չի՛ կրկնուիր եւ ով որ անգամ մը հիւանդացած է, ան այլեւս չի՛ վարակուիր, կամ եթէ ուղղակի վարակուի ալ, հիւանդութիւնը թեթեւ կ՚անցնի: