ՄԵԿՆՈՒԹԻՒՆ՝ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ ԱՒԵՏԱՐԱՆԻՆ
Գրաբարէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
«Եւ Իրեն հետ՝ երկու հոգի եւս երկու կողմերէն [մէկը այս կողմէն, մէկը միւս կողմէն] իսկ Յիսուս անոնց մէջտեղ» (Յհ 19.18):
Գրաբարէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
«Եւ Իրեն հետ՝ երկու հոգի եւս երկու կողմերէն [մէկը այս կողմէն, մէկը միւս կողմէն] իսկ Յիսուս անոնց մէջտեղ» (Յհ 19.18):
ՏԻԳՐԱՆ ԳԱԲՈՅԵԱՆ
Ներկայ մեր ժամանակներուն մէջ կրնանք տարբեր պրիսմակներով նայիլ ու հետեւցնել, թէ ինչպիսի՞ իրավիճակի մէջ է ազգայնամոլութիւնը տարբեր երկիրներու մէջ: Հասկնալու համար ազգայնականութեան արմատները՝ կարճ ակնարկով մը կրնանք յիշել ազգ-պետութիւններու կազմութիւնը:
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Քիսինճըրի կողմէ արտայայտուած հաւասարակշռուած տեսակէտները կը վերարժեւորուին առկայ փուլին:
Ամերիկացի փորձառու դիւանագէտի կանխատեսումները կ՚արդարանան Ռուսաստան-Ուքրայնա պատերազմի մթնոլորին մէջ:
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Ի՞նչ փուլի կը մտնէ այսօր պատերազմը։ Ամենակարեւորը՝ ռազմական գործողութիւնները ինչո՞ւ կը յապաղին։
Եթէ Ռուսաստանի նպատակը արագօրէն Ուքրայնայի մայրաքաղաքը՝ Քիեւը տիրապետութեան տակ առնելն էր, ապա այսօր բաց կերպով պէտք է ըսել, որ պատերազմի առաջին փուլը ի նպաստ ռուսերուն չեղաւ։
ԳԷՈՐԳ ՔԷՕՇԿԷՐԵԱՆ
Գողութեան հազարաւոր դէպքերէն՝ պատահած վերջերս Ամերիկայի տարածքին, երկուքը ակնառու ըլլալով՝ գէթ իմ հայեցողութեամբս, կ՚ուզեմ ներկայացնել ընթերցողներու ուշադրութեան։
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Ծանր հրթիռակոծումները կը շարունակուին։ Պատերազմի սկիզբէն ի վեր Ռուսաստան կը փաստէ, որ նախ պէտք է ընկճել, ծունկի բերել կեդրոնական քաղաքները, ապա անցնիլ աւելի աշխոյժ ռազմական գործողութիւններուն։
ԳԷՈՐԳ ՊԵՏԻԿԵԱՆ
Անմեղ հարցում մը.- արդեօք օր մը դուք ձեզի եւ կամ հեռու մօտիկ հայրենիքի ձեր բարեկամներէն մէկուն հարցուցա՞ծ էք, թէ իրեն համար ի՞նչ կը նշանակէ Սփիւռք եւ կամ արդեօք ծանօ՞թ է Սփիւռք կոչուած բառին եւ անոր ետին թաքնուած իմաստ-խորհուրդին:
ԲԺԻՇԿ ՎԱՀԱՆ ԱՐԾՐՈՒՆԻ (1902)
Արեւմտահայերէնի վերածեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Մանրիկներուն ամենէն մեծ թշնամիները՝ մաքրութիւնն ու լոյսն են:
Եւ, իրապէս, անոնք կ՚աճին խոնաւ, մութ եւ աղտոտ տեղերու մէջ, այն ինչ չոր, մաքուր եւ արեւշատ տեղերու մէջ կը կոտորուին, կը փճանան:
ԼԵՒ ԹՈԼՍԹՈՅ
Ռուսերէնէ արեւելահայրէնի թարգմանեց՝
ԷՄՄԱՆՈՒԷԼ ՔԱՀԱՆԱՅ ՆԱԶԱՐԵԱՆՑ
Արեւելահայերէնէ արեւմտահայերէնի վերածեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Վերջերս կը կարդայի Լեւ Թոլսթոյի «Աղօթք» վերնագիրով գրութիւնը, որ ռուսերէնէ արեւելահայերէնի թարգմանած է Էմմանուէլ Քահանայ Նազարեանցը, ու որպէս գրքոյկ հրատարակած է զայն 1906-ին Մոսկուայի մէջ:
ԳԷՈՐԳ ՊԵՏԻԿԵԱՆ
Ամէն առաւօտ, իր ժամադրութիւնը յարգող սիրահարի մը նման, կը նստիմ համակարգչիս դիմաց, ու կը սկսիմ համացանցին վրայ տեղադրուած հայ մամուլի կայքերը կարգով աչքէ անցընել: Զանազան լուրեր, յօդուածներ, կիզակէտեր, մտորումներ, տեսակէտներ, նկարներ եւ անպայման՝ մահազդներ: